欲知命短問前生,分離聚合皆前定。種善因,結善緣,得善果。
《大航海時代》第一代已初具大航海系列的雛形,不僅貿易、海戰、探索等三大要素皆備,潮流、風向、海上事故等,也都有所呈現。不過,探險要素要弱一些,只有拿到藏寶圖,去找相應的地點尋寶這一個環節。劇情與目標亦較為直線,主角必須透過出海,累積名聲,進而受封爵位,以重振家族的榮譽,同時迎得公主的芳心。此外,地圖方面,陸塊形狀與現實的差距也較大,也有幾個港口位置誤置的情形,不過,玩家可以轉個念,把它看成是受到當時測量水準所限的結果,畢竟當時繪製的地圖,如今看來,也有不少失真的情形。遊戲裏還可以招募一些航海士,來作為旗艦以外的船隻的船長,有一些航海士是有歷史原型的,雖然沒有明說,但是從頭像與名字看來,很難不聯想到相關的原型人物。像是フランシスコ,頭像是一教士,明顯是指方濟各沙勿略;又如クリストフ、ファスコ、フェルナンド等,熟知地理大發現時期航海家的玩家,肯定也會聯想到哥倫布、達伽馬、麥哲倫等人。小時候玩的是任天堂紅白機版,算是我自己攢錢買的首款正版遊戲,裏面附贈了一張音樂CD,一張復古風的歐洲地圖,一本遊戲手冊。手冊裏除了各指令功能與遊戲方式等介紹外,還簡述了大航海時代相關的歷史背景。其中印象最深刻的,就是長老約翰(Prester John)的傳說。傳聞神聖羅馬皇帝、教皇、東羅馬皇帝等人,都曾接到信奉基督教的君主長老約翰的來信,卻沒人知道這個國家在哪裏。直至土耳其回教勢力興起,阻擾了歐洲與亞洲的貿易,便有人想要尋找長老約翰之國,好一起夾擊回教勢力。根據遊戲設定,主角的曾祖父便是為了尋找長老約翰之國而出海,最終遇暴風雨而罹難。早期遊戲有許多內容都是透過說明書來補足的,像是武器、道具等,在遊戲中就只是顯示個名稱,但玩家卻可以經由說明書或攻略裏的插圖,得知它的樣貌,從而豐富遊戲中的世界。如此說來,說明書與攻略也算得上是遊戲的一部分了吧。
《大航海時代II》比起一代,內容大幅增加,不僅地圖大陸樣貌更接近現實形狀,每座港口也都有各自的港內地圖,港內施設也變得更多樣,除了交易與海戰,還新增了發現物探索,主角更是一口氣增為六位,國家也從一代的三國增加為六國,還添加了一些傳說中的海上奇遇,比如海怪、鬼火、海妖、幽靈船等。不愧受許多人所推崇,視為大航海時代系列的經典之作。 【主角】六名主角並非像有些遊戲那樣,只是換了個人物,換湯不換藥。六名主角各有其遊戲目標,分別對應了遊戲中的各個主要要素。葡萄牙約翰,劇情最為豐富;英國奧托為國家海軍;加特琳娜為海盜;意大利人彼得羅,為代父還債而出海探險;荷蘭學者恩斯特,受託繪製世界地圖;土耳其人阿爾,則是行商貿易,為國家擴增同盟港。各個主角不僅劇情不同,也會因為目的不同,而側重於不同的玩法。 【探索】遊戲中共有九十八個發現物,不過每回遊玩時,只會出現其中五十個。換言之,要想看到所有發現物,必須要玩許多次才有可能。發現物的內容也十分有趣,涵蓋了各地特色建築、動植物、民族、傳說等,比如傳說在非洲剛果有人目擊到形似恐龍的生物モケーレムベンベ〔Mokele-mbembe〕,又或是如今已絕種的紐西蘭恐鳥〔モア,Moa〕等。在小時候對世界還了解不多時,玩起來真給人有一種想要探索世界的期待。 【英文版】SFC上的英文版,或許是由於當地年齡限制或宗教與人權問題,部分遊戲內容遭到變更。在酒館裏出現的酒類飲料,都改成了果汁等非酒精飲品與食物。交易品中,葡萄酒改成了葡萄乾〔raisins〕,烟草改成了香草〔vanilla〕。教堂等宗教設施,也改為地圓協會〔Round Earth Society〕。民族類的發現物全數刪除,替換為其他種類的發現物。由於不甚諳日文,曾為了更好理解對話,而嘗試英文版,卻因為上述更動而使代入感大減,甚為可惜。 【雜項】二代地圖修正了一代中的一些地理錯置,比如將干那底〔テルナーテ,Ternate〕錯放在蘇拉威西,將安汶〔アンボイナ,Amboina〕錯放在摩鹿加群島。其中有個有趣的彩蛋,在二代西西里島的敘拉古(シラクサ)裏,有個路人會說「ここはマジョルカじゃないわよ! 失礼ね」(這裏不是馬約卡哦,真抱歉。),這是因為一代將西西里島上的港口錯命名為馬約卡(馬約卡實際位在西班牙之東)。 【補充】遊戲中的開羅,被設在紅海蘇伊士灣的西岸,商業圈劃歸中東。一開始覺得,是不是遊戲製作者做錯位置了,後來想想,也許是為了體現中東與埃及的貿易吧。以亞歷山大港作為埃及對地中海的貿易港,以開羅作為埃及向中東的貿易點。不過,這地理位置差距還是讓人有些難以忽略。
優質好文,極品心得見者定當受用,感謝分享 \(^O^)/
※ 為杜絕廣告留言,所有留言必須經版主審核後才會發佈(無法即時呈現您的留言)
回覆刪除《大航海時代》第一代已初具大航海系列的雛形,不僅貿易、海戰、探索等三大要素皆備,潮流、風向、海上事故等,也都有所呈現。不過,探險要素要弱一些,只有拿到藏寶圖,去找相應的地點尋寶這一個環節。劇情與目標亦較為直線,主角必須透過出海,累積名聲,進而受封爵位,以重振家族的榮譽,同時迎得公主的芳心。
此外,地圖方面,陸塊形狀與現實的差距也較大,也有幾個港口位置誤置的情形,不過,玩家可以轉個念,把它看成是受到當時測量水準所限的結果,畢竟當時繪製的地圖,如今看來,也有不少失真的情形。
遊戲裏還可以招募一些航海士,來作為旗艦以外的船隻的船長,有一些航海士是有歷史原型的,雖然沒有明說,但是從頭像與名字看來,很難不聯想到相關的原型人物。像是フランシスコ,頭像是一教士,明顯是指方濟各沙勿略;又如クリストフ、ファスコ、フェルナンド等,熟知地理大發現時期航海家的玩家,肯定也會聯想到哥倫布、達伽馬、麥哲倫等人。
小時候玩的是任天堂紅白機版,算是我自己攢錢買的首款正版遊戲,裏面附贈了一張音樂CD,一張復古風的歐洲地圖,一本遊戲手冊。手冊裏除了各指令功能與遊戲方式等介紹外,還簡述了大航海時代相關的歷史背景。其中印象最深刻的,就是長老約翰(Prester John)的傳說。
傳聞神聖羅馬皇帝、教皇、東羅馬皇帝等人,都曾接到信奉基督教的君主長老約翰的來信,卻沒人知道這個國家在哪裏。直至土耳其回教勢力興起,阻擾了歐洲與亞洲的貿易,便有人想要尋找長老約翰之國,好一起夾擊回教勢力。根據遊戲設定,主角的曾祖父便是為了尋找長老約翰之國而出海,最終遇暴風雨而罹難。
早期遊戲有許多內容都是透過說明書來補足的,像是武器、道具等,在遊戲中就只是顯示個名稱,但玩家卻可以經由說明書或攻略裏的插圖,得知它的樣貌,從而豐富遊戲中的世界。如此說來,說明書與攻略也算得上是遊戲的一部分了吧。
《大航海時代II》比起一代,內容大幅增加,不僅地圖大陸樣貌更接近現實形狀,每座港口也都有各自的港內地圖,港內施設也變得更多樣,除了交易與海戰,還新增了發現物探索,主角更是一口氣增為六位,國家也從一代的三國增加為六國,還添加了一些傳說中的海上奇遇,比如海怪、鬼火、海妖、幽靈船等。不愧受許多人所推崇,視為大航海時代系列的經典之作。
回覆刪除【主角】
六名主角並非像有些遊戲那樣,只是換了個人物,換湯不換藥。六名主角各有其遊戲目標,分別對應了遊戲中的各個主要要素。葡萄牙約翰,劇情最為豐富;英國奧托為國家海軍;加特琳娜為海盜;意大利人彼得羅,為代父還債而出海探險;荷蘭學者恩斯特,受託繪製世界地圖;土耳其人阿爾,則是行商貿易,為國家擴增同盟港。各個主角不僅劇情不同,也會因為目的不同,而側重於不同的玩法。
【探索】
遊戲中共有九十八個發現物,不過每回遊玩時,只會出現其中五十個。換言之,要想看到所有發現物,必須要玩許多次才有可能。發現物的內容也十分有趣,涵蓋了各地特色建築、動植物、民族、傳說等,比如傳說在非洲剛果有人目擊到形似恐龍的生物モケーレムベンベ〔Mokele-mbembe〕,又或是如今已絕種的紐西蘭恐鳥〔モア,Moa〕等。在小時候對世界還了解不多時,玩起來真給人有一種想要探索世界的期待。
【英文版】
SFC上的英文版,或許是由於當地年齡限制或宗教與人權問題,部分遊戲內容遭到變更。在酒館裏出現的酒類飲料,都改成了果汁等非酒精飲品與食物。交易品中,葡萄酒改成了葡萄乾〔raisins〕,烟草改成了香草〔vanilla〕。教堂等宗教設施,也改為地圓協會〔Round Earth Society〕。民族類的發現物全數刪除,替換為其他種類的發現物。由於不甚諳日文,曾為了更好理解對話,而嘗試英文版,卻因為上述更動而使代入感大減,甚為可惜。
【雜項】
二代地圖修正了一代中的一些地理錯置,比如將干那底〔テルナーテ,Ternate〕錯放在蘇拉威西,將安汶〔アンボイナ,Amboina〕錯放在摩鹿加群島。其中有個有趣的彩蛋,在二代西西里島的敘拉古(シラクサ)裏,有個路人會說「ここはマジョルカじゃないわよ! 失礼ね」(這裏不是馬約卡哦,真抱歉。),這是因為一代將西西里島上的港口錯命名為馬約卡(馬約卡實際位在西班牙之東)。
【補充】
遊戲中的開羅,被設在紅海蘇伊士灣的西岸,商業圈劃歸中東。一開始覺得,是不是遊戲製作者做錯位置了,後來想想,也許是為了體現中東與埃及的貿易吧。以亞歷山大港作為埃及對地中海的貿易港,以開羅作為埃及向中東的貿易點。不過,這地理位置差距還是讓人有些難以忽略。
優質好文,極品心得
刪除見者定當受用,感謝分享 \(^O^)/